السبت , يناير 23 2021

lhamid‏PARA MI MADRE – Naser Ramadan Abde

Traducir al español: Taghrid Bou Merhi

PARA MI MADRE

Que me nutrió de amor y me enseñó fuerza y confianza en sí mismo y ser tan alto como la montaña humeante

A ella y a su alma que revolotea a mi alrededor, negándose a estar ausente.

Mi madre me dijo, mi hijo

No vivas sin un amigo

Comparte gimoteo de tu vida

Si caminas,  lo recibió un amigo

Te da un regalo tiernamente

Y te ayuda en tiempos de problemas

Nunca te divulga un secreto

Y por tu amor es muy generoso

Sé gentil Chirriando en una rama

Libre en al aire

Y Al aroma son merecidos

Arboleda y lo llamó néctar

Mi madre me dijo, mi hijo

Y recuerda, que tu es un humano

El universo por tu bien crea

Y el universo es maravilloso, glamoroso

Convive con el amor, hijo mio

La gente te ama y te adorna

Y mantente alejado de la ira

La ira es el aliado del diablo

Y la mujer incomparável، así que guárdalas

Esto es lo que recomendó Misericordioso

Organiza tus poemas con confianza

La poesía es un canto sonora

Organiza tus poemas y canta

Y evita alabar al sultán

النص العربي:

إلى أمي

التي أرضعتني الحب وعلمتني القوة، والثقة

بالنفس وأن أكون شامخا كالجبل الأشم

إليها وإلى روحها التي ترفرف حولي تأبى أن تغيب.

قالت لي أمي يا ولدي

لا تحيا من غير صديق

يتقاسم أنات حياتك

إن تمشتلقاه رفيق

يهديك عطاء بعطاء

ويعينك في وقت الضيق

لا يفشي لك سرا يوما

وبحبك هو جد خليق

كن طريا يشدو في غصن

حرا في الأجواء طليق

وعبيرا يستاف شذاه

بستان ونداه رحيق

قالت لي أمي يا ولدي

وتذكر أنك إنسان

الكون لأجلك مخلوق

والكون بديع فتان

بالحب تعايش يا ولدي

يحببك الناس وتزدان

وانأى بالنفس عن الغضب

فالغضب حليف الشيطان

والمرأة صنوك فاحفظها

فبهذا أوصى الرحمن

انظم أشعارك في ثقة

والشعر غناء رنان

ّ انظم اشعارك وتغن

وانأى عن مدح السلطان..

بقلم ناصر رمضان عبد الحميد

عن أحمد حضراوي

اترك تعليقاً